Việt Nam và Trung Quốc vừa qua đã có một cuộc gặp mặt có thể nói là đã thể hiện được thiện chí giữa hai quốc gia bên cạnh đó cũng là một dịp để Việt Nam ra mắt bộ máy chính trị mớ. Ngày 25/4 vừa qua, trong khuôn khổ chuyến thăm chính thức Việt Nam của Đoàn đại biểu quân sự cấp cao Trung Quốc, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Thượng tướng Phan Văn Giang đã có buổi hội đàm với Bộ trưởng Quốc phòng Trung Quốc Ngụy Phượng Hòa.
Cuộc gặp vừa rồi Việt Nam đã thành công trong việc thể hiện quan điểm của mình trong vấn đề liên quan đến biên giới, lãnh thổ cả trên đất liền cũng như trên biển tuy nhiên các đối tượng tự nhục lại lôi ra một chi tiết có thể nói không thể “ngu dốt” hơn đó là việc bảng tên của các sĩ quan Việt Nam lại được in bằng tiếng Trung Quốc trong đó có thượng tướng Phan Văn Giang.
Lí do cực kì đơn giản, nếu như là người nhìn nhận vấn đề một cách toàn diện, chúng ta có thể thấy bảng tên của các sĩ quan Trung Quốc cũng có thể thấy tất cả tên của họ cũng được in bằng tiếng Việt. Tất cả các cuộc gặp thượng đỉnh liên quan đến vấn đề quốc phòng thì nghi thức này đều được làm giống nhau, ngay cả đối với Mỹ thì bảng tên của các sĩ quan Mỹ cũng sẽ được in bằng tiếng Việt, đó là thông lệ giữa các nước mục đích để hai bên đều có thể biết được cấp bậc của đối phương cũng như có thể dễ dàng hiểu tên mà không cần phiên dịch.
Cuộc gặp thượng đỉnh vừa rồi không chỉ bị chúng xuyên tạc về vấn đề trên mà các đối tượng rận chủ thậm chí còn xuyên tạc với những luận điệu như “cõng rắn về nhà” hay “báo cáo cho mẫu quốc”,tất cả những luận điệu đó đều mang tính phản động, xuyên tạc. Những con người chỉ suốt ngày ăn với chống phá thì làm sao hiểu được cái tầm của cuộc gặp này.
Nhận xét
Đăng nhận xét